If Korean is your native language, you may be using the Korean
“sound” system when you speak English.
You may not have learned much about this if you studied English as a
foreign language. Some of these
differences won’t have great impact, but
others can interfere with your ability to communicate.
You may get feedback that listeners can’t understand you,
that you talk too fast, or that your sound is flat, or unfriendly, or impersonal. Perhaps you've gotten feedback
at work that your presentation style confuses your audience or is monotonous. These, and other problems, result from applying what you know and use successfully in Korean, to
English, where it doesn't work as well. You are applying a set of Korean “sound rules” to English, which has its own sound rules.
Some common interference points between Korean and English:
- Vowel system differences, especially long and short vowels
- Consonant system differences, especially voiced consonants, and r/l
- Speaking pace differences
- Pitch and intonation ranges
- The use of pausing
- Syllable, word and sentence stress in English
- English stress to express nuances, opinions, attitudes beyond the literal words
The above points are specific to sound production inside the
mouth, however another potential source of interference may be that your
presentation design, pace or organization doesn’t match your
listening audience's needs. Furthermore, intonation
and sentence stress carry layers of meaning or speaker attitudes that are not
conveyed in the words themselves, so you must learn to understand them when you hear them.
In our work together, we will diagnose your current pronunciation
habits, define our goals, determine your skills and knowledge in target areas, and
create a curriculum that guides your accent reduction coursework and leads you
to a better sound in English.